Plurals and uncountable nouns. This can be a tricky one as day to day English usage can change, especially under American English influences.
I recently saw this phrase: ´´…based on observable evidences like fossils´´. Now to me, as a Brit, I would never use the plural for evidence in this way. Much more natural would be `…based on observable evidence like fossils´´.
If I am translating a document, I would avoid the plural – even for American readers, as it just sounds so wrong to me!
Here is a link to a debate about this very issue!