Napping in translation

Napping can be good for you. A power nap at lunch time can sharpen the executive mind and refresh ´zee leetle grey cells´, as Poirot might put it.

Check out Rule 3 from the Seven Golden Rules for Freelance Translators Who Want To Age Gracefully post by ´patenttranslator´, who seems to agree that a mid translation nap is a good thing.

Click on Power Naps, for more details about these short sleep cycles which are intended to quickly revitalise. 

That´s all for this post, as I´m off for 40 winks!

 

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s